Как русский язык вводит в заблуждение иностранцев.
Русский язык всегда считался у иностранцев достаточно сложным для изучения. Рода, склонения, куча исключений и прочие сложности русского языка делает его изучение для иностранцев достаточно непростым.
Ведя свой канал я столкнулся с тем, что многие в комментариях к статьям пишут, что нам (россиянам) английский учить не к чему (это мол не царское дело), пусть приезжие иностранцы, если хотят посетить нашу страну учат русский, и вообще большинство считают, что английский учить это все равно, что стать вассалом американской гегемонии.
Но так ли все это? Напишу просто свое мнение. Английский по сравнению с русским очень простой язык. На мой взгляд сложности могут возникать только с временами, но даже это обстоятельство никогда не помешает понять друг друга.
С русским все намного сложение. Приведу несколько примеров английского мышления связанного с русским языком и, на мой взгляд, они наглядно показывают, почему иностранцам сложно понять логику нашего языка.
Недавно переписывался с одной англичанкой, отсылал ей фамилии людей которым нужно сделать приглашения. Среди них были муж и жена у которых фамилии заканчиваются на “О” и соотвественно не склоняются, т. е. и муж и жена Тимошенко (фамилия взята для примера). Она мне пишет в ответ, вы уверены, что правильно написали фамилию мисс Тимошенко, разве русские женские фамилии не должны заканчиваться на “A”? Я не большой специалист русского языка и уж тем более не на столько хорошо знаю английский, что бы объяснять правила склонений, поэтому не знал как правильно ей объяснить такую странность и не нашел ничего лучше написать, что на “A” заканчиваются русские фамилии, а Тимошенко – украинская фамилия и они оканчиваются на “О”. Может не самое правильное объяснение, но на более правильный ответ мне не хватило английского словарного запаса.
Еще один случай произошел со мной в Казахстане. Я был на выставке, где совместно с торговым представительством Дании выставлялось несколько фирм из этого королевства. Среди прочих там был глава торгового представительства, который много лет изучал русский язык, отлично говорил на русском языке, и говорил с очень легким акцентом.
После последнего дня выставки мы отправились в ресторан праздновать окончание мероприятия, мы сидели за столом, а я сидел рядом с этим главой торгового представительства, так как по-русски говорил только он, остальные предпочитали говорить на датском, которого я, к сожалению, не знаю в том объеме, что бы можно было свободно общаться. В общем сидим, пьем пиво, у моего нового знакомого закончилось пиво и официантка, подошедшая к нашему столику, забирая его стакан спрашивает: “Вам еще одну?”. Он отвечает: “да”. Когда она отошла, он спрашивает у меня: “А почему она спросила одну? Ведь стакан один?”. Как у носителя языка у нас никогда бы не возникло такого вопроса, мы подсознательно поняли бы, что она спрашивала “одну” потому, что имела ввиду кружку, а не стакан, но такие вариации и тонкости сложно понять иностранцу, даже когда он отлично знает русский и свободно на нем говорит.
Многие надеятся, что русский станет международным, но я боюсь, что это маловероятно, поскольку наш язык хоть и красив и многообразен, но сложен для понимания, поэтому-то люди во всем мире будут и дальше предпочитать общаться на более простом английском языке.